大中华海内外华人联谊会
Great China Overseas Chinese Union
章程
第一章 总则
一、本会名称为“大中华海内外华人联谊会”。英文全称:GREAT CHINA OVERSEAS CHINESE UNION。英文缩写:GOCN。
二、本会由中国大陆各界代表人士及有关团体、香港特别行政区同胞、澳门特别行政区同胞、台湾同胞和海外侨胞中的知名人士自愿结成,是具有独立法人地位的全球性、联谊性、非营利性社会团体。
三、本会宗旨:高举大中华民族旗帜,团结热爱中华民族的海内外同胞,加强联系,增进友谊,促进合作,为统一祖国、实现中华民族伟大复兴贡献力量。本会遵守宪法、法律、法规和当地政策,遵守社会道德风尚。
四、本会在加拿大联邦政府注册登记。
五、本会会址设在安大略省多伦多市。
第二章 任务
一、本会的任务:促进中国的改革开放和现代化建设,维护港澳的长期稳定繁荣和发展,推进中国的和平统一,增进中国人民与世界各国人民的友谊。
(一)积极促进中国大陆各界与香港同胞、澳门同胞、台湾同胞和海外侨胞的联系,加强沟通,扩大交流与合作,协助维护其合法权益;
(二)积极引导台湾同胞坚持一个中国原则,促进同胞心灵契合,推动两岸关系和平发展,推进祖国和平统一进程;
(三)积极引导海外侨胞构建和谐侨社,弘扬中华文化,与当地人民和睦相处,以侨为桥,促进中外友好交流与合作。
第三章 会员
一、本会由个人会员和团体会员组成。个人会员均为本会理事。团体会员根据工作需要向本会推荐理事。
二、 申请加入本会的会员,必须具备下列条件:
(一)拥护本会的章程;
(二)有加入本会的意愿;
(三)个人会员为世界各地各界代表人士以及香港同胞、澳门同胞、台湾同胞和海外侨胞中的知名人士;
(四)团体会员为世界各地,各省、或市联谊会。
三、会员入会程序:
(一)提出入会申请;
(二)经常务理事会讨论通过;
(三)由本会颁发会员证。
四、会员享有下列权利:
(一)本会的选举权、被选举权和表决权;
(二)参加本会的活动;
(三)获得本会服务的优先权;
(四)对本会工作的批评建议权和监督权;
(五)有退出本会的自由。
五、会员履行下列义务:
(一)执行本会决议;
(二)维护本会合法权益;
(三)承担本会的工作;
(四)按规定缴纳会费。
六、会员应积极履职,积极参加本会的会议和活动。会员退会应书面通知本会。
七、会员如有严重损害国家和人民利益、严重违纪违法、严重违反社会道德、严重违反本章程的行为,经常务理事会表决通过,予以处理。
第四章 组织机构
一、 本会最高权力机构是理事会。理事会由全体理事组成。
理事会的职权是:
(一)制定和修改本会章程;
(二)选举会长、副会长、秘书长、常务理事;
(三)审议常务理事会的工作报告;
(四)决定本会终止事宜;
(五)决定本会其他重大事宜。
二、 理事会须有 2/3 以上理事出席方能召开,其决议须经与会理事 2/3 以上表决通过方能生效。
三、 理事会每届 5 年。每届至少举行一次全体会议。因特殊情况需提前或延期换届的,须由常务理事会表决通过。延期换届最长不超过 1 年。
四、 本会设立常务理事会。常务理事会是理事会的执行机构,在闭会期间领导本会开展日常工作,对理事会负责。常务理事会由会长、副会长、秘书长和常务理事(不超过六人)组成。常务理事会原则上每年召开一次会议,在特殊情况下可采取通讯形式召开。
五、 常务理事会的职权是:
(一)执行理事会决议;
(二)筹备召开理事会;
(三)向理事会报告工作;
(四)决定增免理事,批准因工作变动或其他原因需变更的理事人选;
(五)聘请名誉会长、名誉副会长和名誉理事;
(六)决定设立办事机构;
(七)根据工作需要,决定设立专门委员会及工作机构;
(八)决定办事机构、专门委员会及工作机构主要负责人;
(九)必要时可选举会长、副会长,任免秘书长、副秘书长,增免常务理事;
(十)领导本会办事机构开展工作;
(十一)制定年度工作计划和内部管理制度;
(十二)决定其他重大事项。
六、 常务理事会须有 2/3 以上常务理事出席方能召开,其决议须经与会常务理事 2/3 以上表决通过方能生效。
七、 本会会长、副会长、秘书长每届任期五年,任期一般不超过两届。因特殊情况需延长任期的,须经理事会 2/3 以上与会理事表决通过。
八、本会会长行使下列职权:
(一)召集和主持常务理事会;
(二)检查理事会、常务理事会决议的落实情况。
九、 本会秘书长为本会法定代表人。法定代表人代表本会签署有关重要文件。本会法定代表人不兼任其他团体的法定代表人。
十、本会秘书长行使下列职权:
(一)主持办事机构开展日常工作,组织实施年度工作计划;
(二)提名副秘书长以及办事机构主要负责人,交常务理事会决定;
(三)处理其他日常事务。
第五章 资产管理
一、本会经费来源:
(一)会费;
(二)海内外各界人士和团体的捐助;
(三)利息;
(四)其他合法收入。
二、本会经费必须用于本章程规定的任务和事业的发展。
三、本会建立严格的财务管理制度,保证会计资料合法、真实、准确、完整。
四、本会配备具有专业资格的会计人员,实行会计监督。五、 本会的资产管理必须执行规定的财务管理制度,接受理事会的监督。
六、本会换届或更换法定代表人之前必须接受财务审计。
七、本会的资产,任何单位、个人不得侵占、私分和挪用。
第六章 章程的修改程序
一、对本会章程的修改,须经常务理事会表决通过后报理事会审议,并报登记管理机关核准后生效。
第七章 终止程序
一、 本会完成宗旨或自行解散或由于分立、合并等原因需要注销的,由常务理事会提出终止动议,经理事会表决通过。
二、本会终止前,须成立清算组织,清理债权债务,处理善后事宜。清算期间,不开展清算以外的活动。
三、 本会经登记管理机关办理注销登记手续后即为终止。
四 、 本会终止后的剩余财产,按照有关规定,用于发展与本会宗旨相关的事业。
第八章 附则
一、本章程经 2024 年 03 月 09 日由大中华海内外华人联谊会理事会表决通过。
二 、本章程的解释权属本会常务理事会
大中華海內外華人聯誼會
GreatChinaOverseasChineseUnion
【章程】
第一章 總則
第一條本會名稱為“大中華海內外華人聯誼會”。英文全稱:GREATCHINA OVERSEASCHINESEUNION。英文縮寫:GCOCU。
第二條本會由中國大陸各界代表人士及有關團體、香港特別行政區同胞、澳門特別行政區同胞、臺灣同胞和海外僑胞中的知名人士自願結成,是具有獨立法人地位的全球性、聯誼性、非營利性社會團體。
第三條本會宗旨:高舉大中華民族旗幟,團結熱愛中華民族的海內外同胞,加強聯繫,增進友誼,促進合作,為統一祖國、實現中華民族偉大複興貢獻力量。本會遵守憲法、法律、法規和當地政策,遵守社會道德風尚。
第四條本會在加拿大聯邦政府註冊登記。
第五條本會會址設在安大略省多倫多市。
第二章 任務
第六條本會的任務:促進中國的改革開放和現代化建設,維護港澳的長期穩定繁榮和發展,推進中國的和平統一,增進中國人民與世界各國人民的友誼。
(一)積極促進中國大陸各界與香港同胞、澳門同胞、臺灣同胞和海外僑胞的聯繫,加強溝通,擴大交流與合作,協助維護其合法權益;
(二)積極引導臺灣同胞堅持一個中國原則,促進同胞心靈契合,推動兩岸關係和平發展,推進祖國和平統一進程;
(三)積極引導海外僑胞構建和諧僑社,弘揚中華文化,與當地人民和睦相處,以僑為橋,促進中外友好交流與合作。
第三章 會員
第七條本會由個人會員和團體會員組成。個人會員均為本會理事。團體會員根據工作需要向本會推薦理事。
第八條申請加入本會的會員,必須具備下列條件:
(一)擁護本會的章程;
(二)有加入本會的意願;
(三)個人會員為世界各地各界代表人士以及香港同胞、澳門同胞、臺灣同胞和海外僑胞中的知名人士;
(四)團體會員為世界各地,各省、或市聯誼會。
第九條會員入會程式:
(一)提出入會申請;
(二)經常務理事會討論通過;
(三)由本會頒發會員證。
第十條會員享有下列權利:
(一)本會的選舉權、被選舉權和表決權;
(二)參加本會的活動;
(三)獲得本會服務的優先權;
(四)對本會工作的批評建議權和監督權;
(五)有退出本會的自由。
第十一條會員履行下列義務:
(一)執行本會決議;
(二)維護本會合法權益;
(三)承擔本會的工作;
(四)按規定繳納會費。
第十二條會員應積極履職,積極參加本會的會議和活動。會員退會應書面通知本會。
第十三條會員如有嚴重損害國家和人民利益、嚴重違紀違法、嚴重違反社會道德、嚴重違反本章程的行為,經常務理事會表決通過,予以處理。
第四章 組織機構
第十四條本會最高權力機構是理事會。理事會由全體理事組成。
理事會的職權是:
(一)制定和修改本會章程;
(二)選舉會長、副會長、秘書長、常務理事;
(三)審議常務理事會的工作報告;
(四)決定本會終止事宜;
(五)決定本會其他重大事宜。
第十五條理事會須有2/3以上理事出席方能召開,其決議須經與會理事2/3以上表決通過方能生效。
第十六條理事會每屆5年,每屆至少舉行一次全體會議。因特殊情況需提前或延期換屆的,須由常務理事會表決通過。延期換屆最長不超過1年。
第十七條本會設立常務理事會。常務理事會是理事會的執行機構,在閉會期間領導本會開展日常工作,對理事會負責。常務理事會由會長、副會長、秘書長和常務理事(不超過六人)組成。常務理事會原則上每年召開一次會議,在特殊情況下可採取通訊形式召開。
第十八條常務理事會的職權是:
(一)執行理事會決議;
(二)籌備召開理事會;
(三)向理事會報告工作;
(四)決定增免理事,批准因工作變動或其他原因需變更的事人選;
(五)聘請名譽會長、名譽副會長和名譽理事;
(六)決定設立辦事機構;
(七)根據工作需要,決定設立專門委員會及工作機構;
(八)決定辦事機構、專門委員會及工作機構主要負責人;
(九)必要時可選舉會長、副會長,任免秘書長、副秘書長,增免常務理事;
(十)領導本會辦事機構開展工作;
(十一)制定年度工作計畫和內部管理制度;
(十二)決定其他重大事項。
第十九條常務理事會須有2/3以上常務理事出席方能召開,其決議須經與會常務理事2/3以上表決通過方能生效。
第二十條本會會長、副會長、秘書長每屆任期五年,任期一般不超過兩屆。因特殊情況需延長任期的,須經理事會2/3以上與會理事表決通過。
第二十一條本會會長行使下列職權:
(一)召集和主持常務理事會;
(二)檢查理事會、常務理事會決議的落實情況。
第二十二條本會秘書長為本會法定代表人。法定代表人代表本會簽署有關重要文件。本會法定代表人不兼任其他團體的法定代表人。
第二十三條本會秘書長行使下列職權:
(一)主持辦事機構開展日常工作,組織實施年度工作計畫;
(二)提名副秘書長以及辦事機構主要負責人,交常務理事會決定;
(三)處理其他日常事務。
第五章 資產管理
第二十四條本會經費來源:
(一)會費;
(二)海內外各界人士和團體的捐助;
(三)利息;
(四)其他合法收入。
第二十五條本會經費必須用於本章程規定的任務和事業的發展。
第二十六條本會建立嚴格的財務管理制度,保證會計資料合法、真實、準確、完整。
第二十七條本會配備具有專業資格的會計人員,實行會計監督。
第二十八條本會的資產管理必須執行規定的財務管理制度,接受理事會的監督。
第二十九條本會換屆或更換法定代表人之前必須接受財務審計。
第三十條本會的資產,任何單位、個人不得侵佔、私分和挪用。
第六章 章程的修改程式
第三十一條對本會章程的修改,須經常務理事會表決通過後報理事會審議,並報登記管理機關核准後生效。
第七章 終止程式
第三十二條本會完成宗旨或自行解散或由於分立、合併等原因需要登出的,由常務理事會提出終止動議,經理事會表決通過。
第三十三條本會終止前,須成立清算組織,清理債權債務,處理善後事宜。清算期間,不開展清算以外的活動。
第三十四條本會經登記管理機關辦理註銷登記手續後即為終止。
第三十五條本會終止後的剩餘財產,按照有關規定,用於發展與本會宗旨相關的事業。
第八章 附則
第三十六條本章程經2024年03月09日由大中華海內外華人聯誼會理事會表決通過。
第三十七條本章程的解釋權屬本會常務理事會。
大中華海內外華人聯誼會
Great China Overseas Chinese Union
【 Article of Association】
Part A: General Provisions
Section 1. The name of this organization is the“ 大中華海內外華人聯誼會 ” . The English name is "GREAT CHINA OVERSEAS CHINESE UNION", abbreviated as "GCOCU".
Section 2. This Union is voluntarily formed by representatives from various sectors in mainland China and relevant organizations, compatriots from the Hong Kong Special Administrative Region, the Macao Special Administrative Region, Taiwan, and prominent individuals among overseas Chinese. It is a global, non-profit social organization with independent legal entity status.
Section 3. The purpose of this Union is to: uphold the banner of the great Chinese nation; unite compatriots at home and abroad who love the Chinese nation; strengthen ties, enhance friendship, and promote cooperation; and contribute to the reunification of the motherland and the realization of the great rejuvenation of the Chinese nation. This Union abides by the Constitution, laws, regulations, and local policies, and observes social ethics.
Section 4. This Union is registered with the federal government of Canada.
Section 5. The registered office of this Union is located in Toronto, Ontario.
Part B: Tasks
Section 6. The tasks of this Union are: to promote China's reform, opening-up, and moderniza0tion drive; to safeguard the long-term stability, prosperity, and development of Hong Kong and Macao; to advance the peaceful reunification of China; and to enhance the friendship between the Chinese people and the people of all countries.
(1) Actively promote connections among people from various sectors in mainland China and compatriots from Hong Kong, Macao, Taiwan, and overseas Chinese; strengthen communication; expand exchanges and cooperation; and assist in safeguarding their legitimate rights and interests.
(2) Actively guide Taiwan compatriots to adhere to the one-China principle; promote spiritual harmony among compatriots; promote the peaceful development of cross-strait relations; and advance the process of peaceful reunification of the motherland.
(3) Actively guide overseas Chinese to build harmonious communities, promote Chinese culture, live in harmony with local people, and serve as a bridge to promote friendly exchanges and cooperation between China and foreign countries.
Part C: Membership
Section 7. This Union is composed of individual members and group members. Individual members are all council members of this Union. Group members recommend council members to this Union based on work needs.
Section 8. Members applying to join this Union must meet the following conditions:
(1) Support the Constitution of this Union.
(2) Have the willingness to join this Union.
(3) Individual members should be representatives from various sectors around the world, as well as prominent individuals among compatriots from Hong Kong, Macao, Taiwan, and overseas Chinese.
(4) Group members should be provincial or city-level friendship associations from around the world.
Section 9. Membership procedures:
(1) Submit a membership application.
(2) The application is discussed and approved by the Standing Council.
(3) A membership certificate is issued by this Union.
Section 10. Members enjoy the following rights:
(1) The right to vote, to be elected, and to stand for election in this Union.
(2) The right to participate in the activities of this Union.4
(3) Priority in receiving services from this Union.
(4) The right to criticize, make suggestions, and supervise the work of this Union.
(5) The freedom to withdraw from this Union.
Section 11. Members shall fulfill the following obligations:
(1) Implement the resolutions of this Union.
(2) Safeguard the legitimate rights and interests of this Union.
(3) Undertake the work of this Union.
(4) Pay membership fees as required.
Section 12. Members should actively perform their duties and participate in the meetings and activities of this Union. Members who wish to withdraw should notify this Union in writing.
Section 13. If a member seriously harms the interests of the country and the people, seriously violates discipline and laws, social morality, or Constitution, the Standing Council shall, upon approval by a vote, take appropriate action.
Part D: Organizational Structure
Section 14. The highest authority of this Union is the Council, composed of all council members.
The powers of the Council are:
(1) To formulate and amend the Constitution of this Union.
(2) To elect the President, Vice Presidents, Secretary-General, and Standing Council members.
(3) To review the work report of the Standing Council.
(4) To decide on the termination of this Union.
(5) To decide on other important matters of this Union.
Section 15. A quorum of more than 2/3 of the council members is required for the Council to convene, and its resolutions shall take effect upon approval by a vote of more than 2/3 of the council members present.
Section 16 The term of office of each Council is 5 years, and at least one plenary meeting shall be held during each term. If it is necessary to bring forward or postpone the re-election due to special circumstances, it must be approved by a vote of the Standing Council. The maximum extension for re-election shall not exceed one year.
Section 17. This Union shall establish a Standing Council. The Standing Council is the executive body of the Council, which leads the daily work of this Union during the recess of the Council and is responsible to the Council. The Standing Council is composed of the President, Vice Presidents, Secretary-General, and Standing Council members (no more than six). The Standing Council shall, in principle, convene a meeting once a year. Under special circumstances, meetings may be held through correspondence.
Section 18. The powers of the Standing Council are:
(1) To implement the resolutions of the Council.
(2) To prepare for and convene Council meetings.
(3) To report its work to the Council.
(4) To decide on the addition or removal of council members and to approve the replacement of council members due to job changes or other reasons.
(5) To appoint Honorary Presidents, Honorary Vice Presidents, and Honorary Council members.
(6) To decide on the establishment of offices.
(7) To decide on the establishment of special committees and working bodiesas needed.
(8) To decide on the principal persons in charge of offices, special committees,and working bodies.
(9) When necessary, to elect the President and Vice Presidents, appoint or remove the Secretary-General and Deputy Secretaries-General, and add or remove Standing Council members.
(10) To lead the offices of this Union in carrying out their work.
(11) To formulate annual work plans and internal management systems.
(12) To decide on other important matters.
Section 19. A quorum of more than 2/3 of the Standing Council members is required for the Standing Council to convene, and its resolutions shall take effect upon approval by a vote of more than 2/3 of the Standing Council members present.
Section 20. The term of office of the President, Vice Presidents, and Secretary-General of this Union is five years, and the term of generally shall not exceed two consecutive terms. If it is necessary to extend the term due to special circumstances, it must be approved by a vote of more than 2/3 of the council members present at the Council meeting.
Section 21. The President of this Union shall exercise the following powers:
(1) To convene and preside over meetings of the Standing Council.8
(2) To supervise the implementation of the resolutions of the Council and the Standing Council.
Section 22. The Secretary-General of this Union is the legal representative of this Union. The legal representative shall sign relevant important documents on behalf of this Union. The legal representative of this Union shall not concurrently serve as the legal representative of other organizations.
Section 23. The Secretary-General of this Union shall exercise the following powers:
(1) To preside over the daily work of the offices and organize the implementation of the annual work plan.
(2) To nominate Deputy Secretaries-General and principal persons in charge of offices to the Standing Council for decision.
(3) To handle other daily affairs.
Part E: Asset Management
Section 24. The sources of funds for this Union are:
(1) Membership fees.
(2) Donations from individuals and organizations at home and abroad.
(3) Interest.
(4) Other legal income.9
Section 25. The funds of this Union must be used for the tasks stipulated in this Constitution and the development of its cause.
Section 26. This Union shall establish a strict financial management system to ensure that accounting data is legal, true, accurate, and complete.
Section 27. This Union shall be equipped with professionally qualified accounting personnel to implement accounting supervision.
Section 28. The asset management of this Union must comply with the prescribed financial management system and be subject to the supervision of the Council.
Section 29. This Union must undergo a financial audit before the re-election or replacement of the legal representative.
Section 30. No unit or individual may embezzle, privately distribute, or misappropriate the assets of this Union.
Part F: Procedures for Amending the Constitution
Section 31. Amendments to this Constitution must be approved by a vote of the Standing Council and then submitted to the Council for deliberation. The amendments shall take effect upon approval by the registration and management authority.
Part G: Termination Procedures
Section 32. If this Union has accomplished its objectives, decides to dissolve itself, or needs to be deregistered due to reasons such as division or merger, the Standing Council shall propose a motion for termination, which shall be approved by a vote of the Council.
Section 33. Before the termination of this Union, a liquidation organization shall be established to clear up claims and debts and handle follow-up matters. During the liquidation period, no activities other than liquidation shall be carried out.
Section 34. This Union shall be terminated upon completion of the deregistration procedures with the registration and management authority.
Section 35. After the termination of this Union, the remaining assets shall be used for the development of undertakings related to the objectives of this Union in accordance with relevant regulations.
Part H: Supplementary Provisions
Section 36. This Constitution was adopted by the Council of the Great China Overseas Chinese Union on March 9, 2024.
Section 37. The right to interpret this Constitution belongs to the Standing Council of this Union.